2009/07/02
PayPal の寄付ボタンを付けよう! と数週間前に思い立ちまして、色々調べたのですが、なぜかできません。問い合わせたところ、びっくりする回答が返ってきました。
『恐れ入りますが、以前PayPal上でご利用いただける寄付機能はセキュリティの関係で、ご利用いただけなくなりました。また、基本的にビジネスアカウントで、「慈善団体・NPO」のお客様のみにご利用いただけます。お客様の場合は、申し訳ございませんが、寄付ボタンの作成はできません。ご了承くださいませ。』(原文ママ)
ん〜、できなくなったのは仕方がないんですけど、PayPal のサイトのどこにもそんなこと書いてないですよ…。
2009/06/29
Name Validator 4.2 の公開は、もうすこし慎重に確認してからにします。しばしお待ちを。
2009/06/25
あら〜、Name Validator 4.1 のバグに気づいてしまいました。カスタマイズした検証セットの設定ファイルを起動時に読みこんでいないというものです。私のいつものうっかりミスです…。4.2 で修正します。
その 4.2 ですが、ついに「階層表示」が可能になりますよ! 公開は月曜日の予定です。どうぞお楽しみに!
----
ついでにメモ。
OSX 10.5 からディスクユーティリティで「フォーマットしないでパーティション変更ができる」ようになりましたが、これはボリュームのジャーナリングを ON にしておかないとできません。
さらにメモ。
最初に作ったユーザアカウントを消すには、以下のファイルを削除すれば可能。
/private/var/db/dslocal/nodes/Default/users/アカウント名.plist
/private/etc/apache2/users/アカウント名.conf
もちろんトラブルが発生しても自己責任で。
2009/06/22
「Name Validator 4.1」を公開!
→ download ページ と ヘルプ
主な変更点は以下の通りです。
・検索置換機能を追加。
・編集中の文字列をリアルタイムに編集名へ格納するようにした。
・リストを選択するとチェックマークと錠アイコンが非表示になっていたが、表示するように改善した。
・編集フィールド左上に小チェックマークを表示するようにした。
詳細はヘルプをご覧くださいませ。
あと2つほど大きな機能追加/強化をする予定です。お楽しみに!
2009/06/15
「Name Validator 4.0」を公開!
「非互換ネームcheck」を大刷新して、改名しました。
さらに機能を追加する予定があるのですが、公開がずっと先になってしまうので、現時点で 4.0.0 とします。
使い方は非互換ネームcheckと同じで、すぐに使えると思いますけど、操作ムービーを撮ってみましたので参考にしてください。
Name Validator 4.0 を使っているところ
今回は頑張ってヘルプを網羅的に書きました。ざっと目を通していただくと、さらに便利に使えると思います。
----
昨日「Libera Memory」のダウンロード数が 10,000 を超えましたよ〜。
2009/06/06
非互換ネームcheck は ver.4 で「Name Validator」に改名します!
このソフトは6年前に「ロングネームcheck」という名前ではじめて公開しました。これがその ver.1.0 のウインドウですが、まあシンプルですね〜。ロングネーム検出しかできません。でもこのシンプルさは好きです。そしてその1年後に ver.3.0 で「非互換ネームcheck」に改名しました。
さて、Name Validator になって、ウインドウの見た目はこう変わります。改名むべなるかなという感じでしょ。
公開まであともう少し。どうぞお楽しみに!
2009/05/31
非互換ネームcheckですが、改修どころか全面的な作り直しになってますよ。ウインドウの見た目も一新、しかもなぜかマルチウインドウ仕様に。チェック項目も増えて一通り実装も完了。とりあえず説明文だけUPしておきます。
「非互換ネームcheck」という名前もローカライズしないといけないので、英語名を「Name Validator」に決定しました。いっそのこと日本語名はやめてこれにしちゃおうかとも考え中です。

作っている時は、いつもこんな幸せな感じ。
2009/05/25
またまたUnicode用語対訳表の話題です。
和訳の中で「合成文字」の文字が使われている用語が1つだけあります。互換合成文字(Compatibility Composite Character)ですけど、これは例外ではありません。意味の区切りが「互換|合成文字」ではなく「互換合成|文字」だからです。(←大間違いであることが判明。詳細は追記で)
しか〜し、この意味が全然分かりません! 互換合成した例を見てみます。
A.「①」2460 →「1」0031
B.「Å」212B →「Å」00C5
C.「ポ」30DD →「ポ」30DD
D.「ポ」30DB+309A →「ポ」30DD
このうち互換合成文字はどれなんでしょうか…? 誰か教えてください!
5/27 追記
なんと、NAOIさんに教えてもらいました! ありがとうございます。
「互換合成文字」は「互換|合成文字」でした。対訳表で唯一「合成文字」が使われている用語なんですね。そうなると意味は簡単です。
・Compatibility Composite Character は「互換|合成文字」
・Composite Character は「分解可能文字」と同義である
・したがって「互換|合成文字」=「互換|分解可能文字」
・「互換分解可能文字」は、その互換分解が正規分解と異なる文字
ということで、Aの「①」2460 が互換分解可能文字でした。あ〜、スッキリ!
それにしてもですよ、
Composite Character
Decomposable Character
この2つの訳語をせっかく「分解可能文字」のひとつにしているのですから、
Compatibility Composite Character
Compatibility Decomposable Character
この2つの訳語も「互換分解可能文字」のひとつにしておいてほしいですね。
対訳表が素晴らしいので、つい「なにか理由があって違う意味にちがいない!」と思い込んでしまいました。ということで「互換合成文字」は抹消希望です。
2009/05/24
21日にご紹介したUnicode用語対訳表の良いところをもうひとつ触れておきます。
Composite Character は Decomposable Character と同じ訳語の「分解可能文字」になっています。これは結合と合成をちゃんと区別しているのなら「合成文字」にしてもよいところで、日本語としてもその方がわかりやすいです。しかし、日本では「合成文字」という語を「結合文字の並び」の意味で使っている文書や発言があまりに多いので、かえって混乱を助長してしまうと考えたのでしょうね。そして、訳語の後方互換性を損なわないためにも、あえて「合成文字」の使用を避けた配慮がうかがえます。
ほかの訳語も見ていくと、決して一方的に訳語を押し付けるようなことをせず、現状での言葉の使われ方をふまえた上で、さらに混乱の除去とわかりやすさを意図していることがわかります。とくに Sequence を「〜の並び」にしてあるのは本当に素晴らしい。私も今後は「並び」の方を使うことにします。
2009/05/21
Unicode 正規化の専門用語は日本語訳が混乱しまくっているので、常々困ったもんだと思ってましたが、なんと本家サイトにいつのまにか英日対訳表が出来ていました。「結合」「合成」がちゃんと区別されていますね。
Unicode Terminology English - Japanese
例外は Combining Character Sequence と Composite Character Sequence が同じ「結合文字の並び」になっている箇所ですけど、その近辺から読み取れるのは、
・Composite Character は「分解可能文字」である。
・だが Composite Character Sequence は「分解可能文字の並び」ではない。
・ましてや「合成文字の並び」なんかではさらさらない。
・それは Combining Character Sequence の誤用である。
・したがって、和訳は「結合文字の並び」にするのが正しい。
ちなみにこちらの日英対訳表ではちゃんと一意になってます。「結合と合成を誤用混同する日本の悪しき慣習」が、これで是正されることを強く望みます。
2009/05/08
「浮紙 4.0.8.1」を公開 → downloadのページと ReadMe
OSX 10.5 でファイルをダブルクリックしても開かない場合があるのを修正しました。
どうやら名称が「浮紙」という日本語なのが原因のようで、ローカライズすることで解決しました。(理由は全然わかりません〜)
----
「非互換ネームcheck 3.4.1」を公開 → downloadのページ
リネーム時にネットワークドライブを探してしまう場合があったのを修正しました。
実はこれ、かなり前に修正してあったのに、すっかり忘れて放置してました…。思い出させてくれた斉藤さんに感謝です。(不具合を指摘していただいた時点でも思い出さなかったのですから、脳ミソがかなりやばいです)
で、つらつらとソースを眺めていたところ、久しぶりに(ようやく)このソフトの改修に取りかかる気になりました。中身はスパゲッティコードの見本のようで、作った本人も容易に把握できない有様です。そんな状況をここらでガッと片付けてスッキリしたくなりました。そんなわけで時間がかかりますけど、どうぞお楽しみに!
2009/04/19
YouTube で観たスーザン・ボイルにビックリ感動! ポール・ポッツに続くサクセス・ストーリーになるのでしょうか。これからリアルタイムで成り行きを追いかけられるので楽しみですね。
2009/04/18
「ScriptPalette AI 1.2.2」を公開!
→ downloadのページと ReadMe
CS4 も動作可能に。Intel 環境で javascript が動作しない場合があったのをさらに修正しました。
ScriptPalette AI は AppleScript の「do javascript file」を使っているのですが、そこに渡すファイルのテキストエンコーディングによっては Illustrator が実行してくれません。そこで SPAI 1.2.0 までは CS2以降なら「BOMなしのUTF16BE」にしていました。
しかし、ちゃんと実行される環境もあれば、実行されない環境もあることがわかりました。で、少々混乱しつつ、お手伝いをしてもらって調べたところ、どうやら「BOM付のUTF16LE」だけが唯一どの環境でも実行されるらしいことが判明しました。
ということで、1.2.2 で再度修正しました(thanks! 田村さん、石田さん)。
さらに、田村さんに作ってもらった CS3/4 のパレットタブのリソースも追加しました。Illustrator のバージョンに応じてタブが変わりますよ。
-----
たまさん誕生日記念「Libera Memory ネタばらし」
「du /」を数秒間やってるだけです…。あ〜、とうとう言っちゃった。
標準出力は不要なので「du / > /dev/null 2>&1」
「du -s / > /dev/null 2>&1」がいいでしょう。
そうそう、たまさんは7才になりました。シニア用キャットフードの年齢です。見た目は全然シニアじゃないんですけどねえ。
2009/04/14
「ScriptPalette AI 1.2.1」を公開!
→ downloadのページと ReadMe
Intel Mac+CS2 で動作していなかった Intel 環境で javascript が動作しない場合があったのを修正しました。
最近、職場の私の作業環境を Mac mini にしました(人柱)。当然「Intel & 10.5」なんですけど、ScriptPalette AI 1.2.0 で Javascript が動作しないんですよ。あれ〜? 今頃になってやっと気づいたわけですか。情けない…。
ということで治しました。CS3 もこれで動きます。CS4 は未確認です(自宅に CS4 の体験版をインストールしようとしたら、起動ディスクが Case-sensitive になっているので出来ないと警告が〜)。もし動作しない環境がありましたら教えてくださいませ。念のため 1.2.0 のダウンロードを貼っておきます。
-----
さて、毎年恒例の「たまさん誕生日記念」ですが、今年は新作がありません。そのかわりに「Libera Memory のネタばらし」をします。お楽しみに!
2009/03/05
「FileListPrint 1.2.0」を公開!
→ downloadのページ と ReadMe
ラベル色の表示とソートをできるようにしました。
(thanks! hirakun)
これを見て思ったんですけど、Finder のラベルはグラデーションじゃない方がいいですよね? 平アミの方がずっと見やすくてクールのような気がします。
(モニタ表示で「平アミ」というのかどうかはともかく)
2009/03/04
ダウンロード数のベスト5です。
Libera Memory だけ異常に突出してます…。
-----
今年は MacBook を買おうと思っていたのですが、お店によっては3万円ほど安くなるんですね。しかし、そこでは JIS キーボードしかないわけです。私は US キーボードの愛用者で、いまだに command+space で入力メニューを切り替えてます。でもそのためだけに+3万はどうなのよ? と煩悶する日々が続いておりました。ところが本日、とうとうモデルチェンジした Mac miniが。ん…これかなぁ…?
-----
近日中に FileListPrint を 1.2 へバージョンアップします。お楽しみに!
2009/02/12
「FileListPrint 1.1.0」を公開!
→ downloadのページ と ReadMe
やっと待望の機能を付けましたよ。(thanks! 吉川さん)
ぜひ使ってみてください。
2009/02/10
公開ソフトを少し整理して、以下のようにしました。
開発終了
・非互換ネームcheck (for InDesign CS1)
・CureVenus
・Illustrator バラ行変換
公開終了
・NameWatcher 2.0.2
・Illustrator 孤立点Check
・UseTenkey
-----
近日中に FileListPrint を 1.1 にアップデートします。どうぞお楽しみに!